About Us
<p>La primera generación de estas bombas se diseñó en la década de 1940 para aplicaciones montadas en camiones. Se atornillaban al chasis y se accionaban mediante la toma de fuerza (PTO). Ese entorno hostil determinó las características de diseño que definirían la línea de productos: un soporte de montaje con patas, una carcasa giratoria y una caja de cojinetes de empuje para un ajuste preciso del juego axial. La segunda generación supuso un cambio en la carcasa del cojinete (aunque se mantuvieron los mismos cojinetes) y una gama ampliada de tamaños, números de modelo específicos para cada material y la oferta de versiones con camisa integral. La tercera generación amplió la compatibilidad de las juntas, diseñando el soporte para que admitiera empaquetaduras, juntas de componentes y juntas de cartucho sin necesidad de modificaciones. También introdujo una carcasa de cojinete más grande que permitía sustituir las juntas sin tener que extraer el rotor ni alterar el extremo en contacto con el líquido de la bomba. La cuarta generación introduce dos innovaciones clave. El soporte U-Plus™ cuenta con un diseño de paso pasante que admite tanto juntas de caja de empaquetadura como juntas detrás del rotor en el mismo soporte. Las generaciones anteriores requerían diferentes configuraciones de soporte en función del tipo de junta. La carcasa ProPort™ permite modificar las conexiones de los puertos a diferentes tipos y tamaños. Para las instalaciones que utilizan bombas Universal de generaciones anteriores, siguen estando disponibles muchas piezas de recambio y existen vías de actualización que no requieren rediseños del sistema. El soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™ ofrecen ventajas operativas reales: más opciones de sellado, configuraciones de puertos adaptables y menores gastos generales de inventario. A lo largo de 80 años de cambios, la línea de productos Universal de Viking Pump ha experimentado una verdadera evolución hacia la excelencia, manteniendo su estatus de líder mundial en soluciones de bombeo de desplazamiento positivo. Para obtener más información sobre el nuevo soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™, visite nuestro sitio web en vikingpump.com</p>
<p>Den första generationen av dessa pumpar konstruerades på 1940-talet för lastbilsmonterade applikationer. De skruvades fast på chassit och drevs av kraftuttaget. Den tuffa miljön ledde till konstruktionsegenskaper som skulle komma att definiera produktserien: ett monteringsfäste med fötter, ett vridbart hölje och ett trycklagerhus för precis justering av ändspelet. Den andra generationen innebar en förändring av lagerhuset (med bibehållna lager) samt ett utökat utbud av storlekar, materialspecifika modellnummer och erbjudandet av versioner med integrerad mantel. Den tredje generationen utökade tätningskompatibiliteten – fästet konstruerades för att passa packningar, komponenttätningar och patrontätningar utan modifiering. Den introducerade också ett större lagerhus som möjliggjorde byte av tätningar utan att dra ut rotorn eller störa pumpens våta ände. Den fjärde generationen introducerar två viktiga innovationer. U-Plus™-fästet har en genomgående hålkonstruktion som rymmer både packboxtätningar och tätningar bakom rotorn i samma fäste. Tidigare generationer krävde olika fästkonfigurationer beroende på tätningstyp. ProPort™-huset gör det möjligt att anpassa portanslutningarna till olika typer och storlekar. För anläggningar som använder Universal-pumpar av tidigare generationer finns många reservdelar fortfarande tillgängliga och det finns uppgraderingsvägar som inte kräver omkonstruktion av systemet. U-Plus™-fästet och ProPort™-huset ger verkliga driftsfördelar – utökade tätningsalternativ, anpassningsbara portkonfigurationer och minskade lagerkostnader. Genom 80 år av förändring har Viking Pumps Universal-produktserie genomgått en verklig utveckling mot excellens – och bibehållit sin status som global ledare inom volymflödespumpningslösningar. För mer information om det nya U-Plus™-fästet och ProPort™-huset, besök vår webbplats på vikingpump.com</p>
<p>Die erste Generation dieser Pumpen wurde in den 1940er Jahren für den Einsatz auf Lkw entwickelt. Sie wurden am Fahrgestell verschraubt und über die Zapfwelle angetrieben. Diese rauen Einsatzbedingungen führten zu Konstruktionsmerkmalen, die die Produktreihe prägen sollten: eine Montagehalterung mit Füßen, ein drehbares Gehäuse und ein Axiallagergehäuse für die präzise Einstellung des Endspiels. In der zweiten Generation wurden das Lagergehäuse (unter Beibehaltung der gleichen Lager) überarbeitet, die Größenauswahl erweitert, materialspezifische Modellnummern eingeführt und Versionen mit integrierter Ummantelung angeboten. Die dritte Generation erweiterte die Dichtungskompatibilität – die Halterung wurde so konstruiert, dass sie ohne Modifikationen Stopfbuchsen, Komponentendichtungen und Kartuschendichtungen aufnehmen kann. Außerdem wurde ein größeres Lagergehäuse eingeführt, das den Austausch der Dichtung ermöglichte, ohne den Rotor herausziehen oder das benetzte Ende der Pumpe beeinträchtigen zu müssen. Die vierte Generation bringt zwei wichtige Innovationen mit sich. Die U-Plus™-Halterung verfügt über eine Durchgangsbohrung, die sowohl Stopfbuchsen- als auch Rotorhinterdichtungen in derselben Halterung aufnimmt. Frühere Generationen erforderten je nach Dichtungstyp unterschiedliche Halterungskonfigurationen. Das ProPort™-Gehäuse ermöglicht die Anpassung der Anschlussanschlüsse an verschiedene Typen und Größen. Für Anlagen, die Universal-Pumpen früherer Generationen betreiben, sind viele Ersatzteile weiterhin verfügbar, und es gibt Upgrade-Möglichkeiten, die keine Neugestaltung des Systems erfordern. Die U-Plus™-Halterung und das ProPort™-Gehäuse bieten echte betriebliche Vorteile – erweiterte Dichtungsoptionen, anpassbare Anschlusskonfigurationen und reduzierte Lagerhaltungskosten. In 80 Jahren des Wandels hat die Universal-Produktlinie von Viking Pump eine echte Evolution der Exzellenz durchlaufen – und dabei ihren Status als weltweit führender Anbieter von Verdrängerpumpenlösungen behauptet. Weitere Informationen zur neuen U-Plus™-Halterung und zum ProPort™-Gehäuse finden Sie auf unserer Website unter vikingpump.com</p>
<p>La primera generación de estas bombas se diseñó en la década de 1940 para aplicaciones montadas en camiones. Se atornillaban al chasis y se accionaban mediante la toma de fuerza (PTO). Ese entorno hostil determinó las características de diseño que definirían la línea de productos: un soporte de montaje con patas, una carcasa giratoria y una caja de cojinetes de empuje para un ajuste preciso del juego axial. La segunda generación supuso un cambio en la carcasa del cojinete (aunque se mantuvieron los mismos cojinetes) y una gama ampliada de tamaños, números de modelo específicos para cada material y la oferta de versiones con camisa integral. La tercera generación amplió la compatibilidad de las juntas, diseñando el soporte para que admitiera empaquetaduras, juntas de componentes y juntas de cartucho sin necesidad de modificaciones. También introdujo una carcasa de cojinete más grande que permitía sustituir las juntas sin tener que extraer el rotor ni alterar el extremo en contacto con el líquido de la bomba. La cuarta generación introduce dos innovaciones clave. El soporte U-Plus™ cuenta con un diseño de paso pasante que admite tanto juntas de caja de empaquetadura como juntas detrás del rotor en el mismo soporte. Las generaciones anteriores requerían diferentes configuraciones de soporte en función del tipo de junta. La carcasa ProPort™ permite modificar las conexiones de los puertos a diferentes tipos y tamaños. Para las instalaciones que utilizan bombas Universal de generaciones anteriores, siguen estando disponibles muchas piezas de recambio y existen vías de actualización que no requieren rediseños del sistema. El soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™ ofrecen ventajas operativas reales: más opciones de sellado, configuraciones de puertos adaptables y menores gastos generales de inventario. A lo largo de 80 años de cambios, la línea de productos Universal de Viking Pump ha experimentado una verdadera evolución hacia la excelencia, manteniendo su estatus de líder mundial en soluciones de bombeo de desplazamiento positivo. Para obtener más información sobre el nuevo soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™, visite nuestro sitio web en vikingpump.com</p>
<p>Den första generationen av dessa pumpar konstruerades på 1940-talet för lastbilsmonterade applikationer. De skruvades fast på chassit och drevs av kraftuttaget. Den tuffa miljön ledde till konstruktionsegenskaper som skulle komma att definiera produktserien: ett monteringsfäste med fötter, ett vridbart hölje och ett trycklagerhus för precis justering av ändspelet. Den andra generationen innebar en förändring av lagerhuset (med bibehållna lager) samt ett utökat utbud av storlekar, materialspecifika modellnummer och erbjudandet av versioner med integrerad mantel. Den tredje generationen utökade tätningskompatibiliteten – fästet konstruerades för att passa packningar, komponenttätningar och patrontätningar utan modifiering. Den introducerade också ett större lagerhus som möjliggjorde byte av tätningar utan att dra ut rotorn eller störa pumpens våta ände. Den fjärde generationen introducerar två viktiga innovationer. U-Plus™-fästet har en genomgående hålkonstruktion som rymmer både packboxtätningar och tätningar bakom rotorn i samma fäste. Tidigare generationer krävde olika fästkonfigurationer beroende på tätningstyp. ProPort™-huset gör det möjligt att anpassa portanslutningarna till olika typer och storlekar. För anläggningar som använder Universal-pumpar av tidigare generationer finns många reservdelar fortfarande tillgängliga och det finns uppgraderingsvägar som inte kräver omkonstruktion av systemet. U-Plus™-fästet och ProPort™-huset ger verkliga driftsfördelar – utökade tätningsalternativ, anpassningsbara portkonfigurationer och minskade lagerkostnader. Genom 80 år av förändring har Viking Pumps Universal-produktserie genomgått en verklig utveckling mot excellens – och bibehållit sin status som global ledare inom volymflödespumpningslösningar. För mer information om det nya U-Plus™-fästet och ProPort™-huset, besök vår webbplats på vikingpump.com</p>
<p>Die erste Generation dieser Pumpen wurde in den 1940er Jahren für den Einsatz auf Lkw entwickelt. Sie wurden am Fahrgestell verschraubt und über die Zapfwelle angetrieben. Diese rauen Einsatzbedingungen führten zu Konstruktionsmerkmalen, die die Produktreihe prägen sollten: eine Montagehalterung mit Füßen, ein drehbares Gehäuse und ein Axiallagergehäuse für die präzise Einstellung des Endspiels. In der zweiten Generation wurden das Lagergehäuse (unter Beibehaltung der gleichen Lager) überarbeitet, die Größenauswahl erweitert, materialspezifische Modellnummern eingeführt und Versionen mit integrierter Ummantelung angeboten. Die dritte Generation erweiterte die Dichtungskompatibilität – die Halterung wurde so konstruiert, dass sie ohne Modifikationen Stopfbuchsen, Komponentendichtungen und Kartuschendichtungen aufnehmen kann. Außerdem wurde ein größeres Lagergehäuse eingeführt, das den Austausch der Dichtung ermöglichte, ohne den Rotor herausziehen oder das benetzte Ende der Pumpe beeinträchtigen zu müssen. Die vierte Generation bringt zwei wichtige Innovationen mit sich. Die U-Plus™-Halterung verfügt über eine Durchgangsbohrung, die sowohl Stopfbuchsen- als auch Rotorhinterdichtungen in derselben Halterung aufnimmt. Frühere Generationen erforderten je nach Dichtungstyp unterschiedliche Halterungskonfigurationen. Das ProPort™-Gehäuse ermöglicht die Anpassung der Anschlussanschlüsse an verschiedene Typen und Größen. Für Anlagen, die Universal-Pumpen früherer Generationen betreiben, sind viele Ersatzteile weiterhin verfügbar, und es gibt Upgrade-Möglichkeiten, die keine Neugestaltung des Systems erfordern. Die U-Plus™-Halterung und das ProPort™-Gehäuse bieten echte betriebliche Vorteile – erweiterte Dichtungsoptionen, anpassbare Anschlusskonfigurationen und reduzierte Lagerhaltungskosten. In 80 Jahren des Wandels hat die Universal-Produktlinie von Viking Pump eine echte Evolution der Exzellenz durchlaufen – und dabei ihren Status als weltweit führender Anbieter von Verdrängerpumpenlösungen behauptet. Weitere Informationen zur neuen U-Plus™-Halterung und zum ProPort™-Gehäuse finden Sie auf unserer Website unter vikingpump.com</p>
Complete Service & Repair
<p><span><span><span>Bienvenido. En este vídeo le guiaremos a través de la conversión de un sello mecánico de caja de empaquetadura a un sello detrás del rotor en bombas Viking con soporte U-Plus™. Este vídeo se aplica a estos modelos de bomba…<br />
Antes de comenzar, consulte el manual de servicio técnico correspondiente para obtener información de seguridad. Puede encontrar una copia de la última revisión en nuestro sitio web vikingpump.com.<br />
Para empezar, retire las protecciones de acero inoxidable de la ventana del soporte.<br />
A continuación, doble hacia arriba la lengüeta de la arandela de seguridad.<br />
Coloque una barra de latón o madera dura en la abertura del puerto para evitar que la bomba gire.<br />
Afloje y retire la contratuerca. Retire y deseche la arandela de seguridad.<br />
Afloje los tornillos de fijación de la carcasa del cojinete.<br />
Afloje y retire la carcasa del cojinete.<br />
Retire el collarín espaciador del cojinete. Es posible que el collarín haya salido junto con la carcasa del cojinete.<br />
Retire los anillos semicirculares.<br />
Afloje y retire las contratuercas del soporte de la junta. Retire el soporte de la junta, el asiento de la junta y la junta de sellado. Retire los pernos en T.<br />
Retire el tapón del orificio de acceso a la junta para dejar al descubierto los tornillos de fijación de la junta.<br />
Afloje cada uno de los tornillos de fijación del elemento giratorio de la junta.<br />
Deslice con cuidado el elemento giratorio hacia abajo por el eje de la bomba para poder retirarlo.<br />
Retire cualquier línea de retroceso o de lavado e instale tapones.<br />
Afloje y retire los tornillos de la tapa superior.<br />
Retire la tapa inclinándola hacia atrás para evitar que la polea loca se salga del pasador.<br />
Retire y deseche la junta de la tapa.<br />
Retire el eje del rotor. Se puede utilizar un martillo de cabeza blanda para golpear suavemente el extremo del eje y facilitar su extracción.<br />
Afloje y retire los tornillos de la tapa de la carcasa y retire la carcasa.<br />
Retire y deseche la junta del soporte.<br />
Retire el tapón del lado opuesto al orificio de acceso abierto del sello.<br />
En este punto, será necesario retirar el casquillo e instalar uno nuevo en la posición detrás del sello del rotor.<br />
Utilizando una prensa hidráulica, extraiga con cuidado el casquillo antiguo.<br />
Al instalarlo, tenga cuidado de no romper ni dañar el casquillo de grafito de carbono. Los casquillos con ranuras de lubricación deben instalarse con la ranura en la posición de las doce en punto y las muescas orientadas hacia el extremo de la cabeza de la bomba en las posiciones de las 3 y las 9 en punto. Lubrique el casquillo y asegúrese de que quede bien alineado. Los casquillos en la configuración detrás del sello del rotor deben presionarse hasta la profundidad adecuada. Consulte el manual de servicio técnico para confirmar la profundidad adecuada del casquillo para el tamaño de su bomba.<br />
Lubrique y coloque el sello de labio del soporte con el lado del resorte hacia abajo, en dirección al extremo de la carcasa de la bomba. Utilizando una prensa plana, presione completamente el sello de labio.<br />
Antes del reensamblaje, asegúrese de que la carcasa, el soporte, el cabezal, el pasador de la polea loca, la polea loca y el eje del rotor estén libres de residuos o desgaste. Reemplace cualquier componente desgastado.<br />
Utilizando sellador de roscas, instale un engrasador en un lado del soporte. Utilice un adaptador si es necesario. En el lado opuesto, instale un purgador de grasa. Utilice un adaptador si es necesario.<br />
Instale la junta del soporte. Aplique el sellador de juntas adecuado al soporte y asegúrese de que la cobertura sea uniforme en ambos lados de la junta.<br />
Instale la carcasa.<br />
Instale el manguito de montaje del sello en el eje.<br />
Lubrique el eje e instale el elemento giratorio del sello hasta que entre en contacto con la parte trasera del rotor. Apriete cada tornillo de fijación hasta que apenas toquen el eje; a continuación, apriete completamente los tornillos de fijación.<br />
Retire los clips del sello para acoplarlo.<br />
Gire la bomba hacia arriba sobre el soporte para facilitar la instalación del asiento del sello.<br />
Instale primero el espaciador del sello.<br />
A continuación, instale el asiento del sello con los pasadores hacia abajo y alineados con las ranuras del casquillo. Empuje con cuidado el sello hasta que quede completamente asentado contra el espaciador del sello.<br />
Antes de instalar el eje del rotor, cubra con cinta adhesiva las roscas del extremo del eje para evitar daños en el sello de labio del soporte. Lubrique e instale el eje del rotor. Tenga cuidado de no dañar el asiento del sello ni el sello de labio durante la instalación. Retire la cinta adhesiva y el manguito de instalación del sello.<br />
Instale los anillos semicirculares. Instale el collar espaciador del cojinete sobre los anillos semicirculares.<br />
Dado que el sello está acoplado y empuja el eje del rotor hacia fuera de la bomba, será necesario instalar la carcasa del cojinete para facilitar la instalación de la culata. Instale la arandela de seguridad alineando la lengüeta con la ranura del eje. Instale la contratuerca. Apriete completamente la contratuerca. Afloje la carcasa del cojinete para abrir el espacio libre y tire del rotor hacia el interior de la carcasa.<br />
Tenga cuidado al girar la carcasa del cojinete. Deténgase si encuentra resistencia. Girar demasiado puede comprimir en exceso y dañar la junta.<br />
Instale la junta de la culata. Aplique el sellador de juntas adecuado a la culata y asegúrese de que la cobertura sea uniforme en ambos lados de la junta.<br />
Instale la polea tensora en el pasador de la polea tensora.<br />
Instale la culata. Asegúrese de que la válvula de alivio esté orientada hacia el puerto de succión.<br />
Coloque una barra de latón o madera dura en la abertura del puerto para evitar que la bomba gire. Apriete la contratuerca al par de apriete adecuado. Este valor se encuentra en el manual de servicio técnico.<br />
Doble una lengüeta de la arandela de seguridad para que encaje en una ranura de la contratuerca. Si ninguna lengüeta encaja, siga apretando la contratuerca hasta que lo haga. Si no se aprieta la contratuerca o no se encaja la lengüeta de la arandela de seguridad, podría producirse un fallo prematuro del cojinete y causar daños al resto de la bomba.<br />
Ahora ajuste la holgura axial. El ajuste de la holgura axial se encuentra en el manual de servicio técnico.<br />
Afloje la carcasa del cojinete e inserte la galga de espesores adecuada entre la cara del rotor y el casquillo del rodillo. Apriete la carcasa del cojinete hasta que se note una ligera resistencia al mover la galga de espesores entre la cara del rotor y el casquillo del rodillo.<br />
Una vez ajustada la holgura axial, apriete los dos tornillos de fijación de la cara de la carcasa del cojinete.<br />
Gire el eje para asegurarse de que la bomba gira libremente.<br />
A continuación, engrase el soporte con grasa adecuada para la aplicación. Gire el eje mientras engrasa y continúe llenando hasta que la grasa salga por el racor de alivio de presión. Vuelva a instalar las protecciones de las ventanas. Asegúrese de que la arandela de retención esté colocada entre las caras de la protección y el soporte.<br />
Por último, engrase la carcasa del cojinete hasta que la grasa comience a aparecer alrededor de la arandela de seguridad.<br />
Su bomba ha pasado de tener un sello mecánico con caja de empaquetadura a tener un sello detrás del rotor y está lista para volver a ponerse en servicio. Para obtener más información o ver otros vídeos de servicio, visite nuestro sitio web en vikingpump.com.</span></span></span></p>
<p><span><span><span>Välkommen! I den här videon guidar vi dig genom konverteringen från en mekanisk tätning med packbox till en tätning bakom rotorn i Viking-pumpar med U-Plus™-fäste. Den här videon gäller följande pumpmodeller…<br />
Innan du börjar, läs den aktuella tekniska servicehandboken för säkerhetsinformation. En kopia av den senaste versionen finns på vår webbplats vikingpump.com.<br />
Börja med att ta bort fönsterskydden i rostfritt stål från fästet.<br />
Böj sedan upp låsbrickans tunga.<br />
Placera en mässings- eller hårdträstång i portöppningen för att förhindra att pumpen roterar.<br />
Lossa och ta bort låsmuttern. Ta bort och kasta låsbrickan.<br />
Lossa lagersatsens ställskruvar.<br />
Lossa och ta bort lagerhuset.<br />
Ta bort lagerdistansringen. Ringen kan ha lossnat tillsammans med lagerhuset.<br />
Ta bort de halvrunda ringarna.<br />
Lossa och ta bort låsmuttrarna till tätningshållaren. Ta bort tätningshållaren, tätningssätet och tätningspackningen. Ta bort T-bultarna.<br />
Ta bort proppen till tätningens åtkomsthål för att komma åt tätningens ställskruvar.<br />
Lossa var och en av ställskruvarna till tätningens roterande del.<br />
Skjut försiktigt den roterande delen nedåt på pumpaxeln så att den kan tas bort.<br />
Ta bort eventuella återflödes- eller spolningsledningar och sätt i proppar.<br />
Lossa och ta bort skruvarna i huvudlocket.<br />
Ta bort huvudet genom att luta det bakåt för att förhindra att mellanhjulet faller av mellanhjulsstiftet.<br />
Ta bort och kasta huvudpackningen.<br />
Ta bort rotoraxeln. En hammare med mjukt huvud kan användas för att knacka på axelns ände för att underlätta borttagningen.<br />
Lossa och ta bort höljets skruvar och ta bort höljet.<br />
Ta bort och kasta bort fästets packning.<br />
Ta bort pluggen på motsatt sida av det öppna åtkomsthålet för tätningen.<br />
Vid detta tillfälle måste bussningen tas bort och en ny bussning monteras bakom rotortätningen.<br />
Använd en hydraulisk press för att försiktigt pressa ut den gamla bussningen.<br />
Var försiktig vid montering så att du inte bryter eller skadar kolgrafitbussningen. Bussningar med smörjspår ska monteras med spåret i 12-läget och skårorna vända mot pumpens huvudände i 3- och 9-läget. Smörj bussningen och se till att den sätts in rakt. Bussningar i konfigurationen bakom rotortätningen måste pressas in till rätt djup. Se den tekniska servicehandboken för att bekräfta rätt bussningsdjup för din pumpstorlek.<br />
Smörj och placera fästets läpptätning med fjäder sidan nedåt – mot pumpens höljesände. Använd en platt pressfixtur för att pressa in läpptätningen helt.<br />
Innan återmontering, se till att höljet, fästet, huvudet, mellanstiftet, mellanhjulet och rotoraxeln är fria från skräp eller slitage. Byt ut eventuella slitna komponenter.<br />
Använd gängtätningsmedel och montera en smörjnippel på ena sidan av fästet. Använd en adapterkoppling vid behov. På motsatt sida monterar du en smörjventil. Använd en adapterkoppling vid behov.<br />
Montera fästets packning. Applicera lämpligt packningstätningsmedel på fästet och se till att det täcks jämnt på båda sidor av packningen.<br />
Montera höljet.<br />
Montera tätningshylsan på axeln.<br />
Smörj axeln och montera tätningens roterande del tills den kommer i kontakt med rotorns baksida. Dra åt varje ställskruv tills de precis kommer i kontakt med axeln – dra sedan åt ställskruvarna helt.<br />
Ta bort tätningsklämmorna för att sätta fast tätningen.<br />
Vänd pumpen uppåt mot fästet för att underlätta montering av tätningssätet.<br />
Montera först tätningsdistansen.<br />
Montera sedan tätningssätet med stiften nedåt och i linje med spåren i bussningen. Tryck försiktigt på tätningen tills den sitter helt mot tätningsdistansen.<br />
Innan du monterar rotoraxeln ska du tejpa gängorna i änden av axeln för att förhindra skador på läpptätningen i fästet. Smörj och montera rotoraxeln. Var noga med att inte skada tätningssätet eller läpptätningen under monteringen. Ta bort tejpen och tätningsmonteringshylsan.<br />
Montera de halvrunda ringarna. Montera lagerdistansringen över de halvrunda ringarna.<br />
Eftersom tätningen är i ingrepp och trycker ut rotoraxeln ur pumpen måste lagerhuset monteras för att underlätta montering av toppstycket. Montera låsbrickan genom att rikta in fliken genom spåret i axeln. Montera låsmuttern. Dra åt låsmuttern ordentligt. Lossa lagerhuset för att öppna spelet och dra in rotorn i höljet.<br />
Var försiktig när du vrider lagerhuset. Stanna om du möter motstånd. Om du vrider för långt kan tätningen komprimeras för mycket och skadas.<br />
Montera topplockspackningen. Applicera lämpligt packningsmedel på topplocket och se till att det täcker jämnt på båda sidor av packningen.<br />
Montera mellanhjulet på mellanhjulsstiftet.<br />
Montera topplocket. Se till att avlastningsventilen är riktad mot sugporten.<br />
Placera en mässings- eller hårdträstång i portöppningen för att förhindra att pumpen roterar. Dra åt låsmuttern till rätt vridmoment. Detta vridmoment finns angivet i den tekniska servicehandboken.<br />
Böj en flik på låsbrickan in i ett spår på låsmuttern. Om ingen flik passar, fortsätt att dra åt låsmuttern tills en flik passar. Om låsmuttern inte dras åt eller låsbrickans flik inte griper tag kan detta leda till förtida lagerhaveri och skada resten av pumpen.<br />
Ställ nu in ändspelet. Inställningen för ändspelet finns i den tekniska servicehandboken.<br />
Lossa lagerhuset och sätt in lämpligt bladmått mellan rotorns yta och mellanbussningen. Dra åt lagerhuset tills det uppstår ett lätt motstånd när du för bladmåttet mellan rotorns yta och mellanbussningen.<br />
När ändspelet är inställt, dra åt de två ställskruvarna på lagerhusets framsida.<br />
Vrid axeln för att säkerställa att pumpen roterar fritt.<br />
Smörj därefter fästet med lämpligt smörjfett. Vrid axeln medan du smörjer och fortsätt att fylla på tills smörjfett tränger ut genom tryckavlastningsanslutningen. Sätt tillbaka fönsterskydden. Se till att låsbrickan är placerad mellan skyddet och fästets ytor.<br />
Smörj slutligen lagerhuset tills smörjfett börjar synas runt låsbrickan.<br />
Din pump har nu konverterats från en mekanisk tätning med packbox till en tätning bakom rotorn och är redo att tas i drift igen. För mer information eller för att se andra servicevideor, besök vår webbplats på vikingpump.com.</span></span></span></p>
<p><span><span><span>Willkommen! In diesem Video führen wir Sie durch den Umbau von einer Stopfbuchsen-Gleitringdichtung zu einer hinter dem Rotor angeordneten Gleitringdichtung in Viking-Pumpen mit U-Plus™-Halterung. Dieses Video gilt für folgende Pumpenmodelle…<br />
Bevor Sie beginnen, lesen Sie bitte das entsprechende technische Servicehandbuch für Sicherheitshinweise. Eine Kopie der neuesten Version finden Sie auf unserer Website unter vikingpump.com.<br />
Entfernen Sie zunächst die Sichtschutzgitter aus Edelstahl von der Halterung.<br />
Biegen Sie anschließend den Ansatz der Sicherungsscheibe nach oben.<br />
Stecken Sie eine Messing- oder Hartholzstange in die Anschlussöffnung, um ein Drehen der Pumpe zu verhindern.<br />
Lösen und entfernen Sie die Kontermutter. Entfernen und entsorgen Sie die Sicherungsscheibe.<br />
Lösen Sie die Stellschrauben des Lagergehäuses.<br />
Lösen und entfernen Sie das Lagergehäuse.<br />
Entfernen Sie den Lager-Distanzring. Der Ring ist möglicherweise zusammen mit dem Lagergehäuse herausgekommen.<br />
Entfernen Sie die halbrunden Ringe.<br />
Lösen und entfernen Sie die Sicherungsmuttern des Dichtungshalters. Entfernen Sie den Dichtungshalter, den Dichtungssitz und die Dichtungsdichtung. Entfernen Sie die T-Bolzen.<br />
Entfernen Sie den Stopfen der Dichtungszugangsöffnung, um die Stellschrauben der Dichtung freizulegen.<br />
Lösen Sie jede der Stellschrauben des Dichtungsrotationselements.<br />
Schieben Sie das Rotationselement vorsichtig die Pumpenwelle hinunter, damit es entfernt werden kann.<br />
Entfernen Sie alle Rücklauf- oder Spülleitungen und bringen Sie Stopfen an.<br />
Lösen und entfernen Sie die Kopfschrauben.<br />
Entfernen Sie den Kopf, indem Sie ihn nach hinten kippen, um zu verhindern, dass die Umlenkrolle vom Umlenkbolzen fällt.<br />
Entfernen und entsorgen Sie die Kopfdichtung.<br />
Entfernen Sie die Rotorwelle. Zur Unterstützung beim Ausbau kann mit einem Hammer mit weichem Kopf leicht auf das Wellenende geklopft werden.<br />
Lösen und entfernen Sie die Gehäusedeckelschrauben und nehmen Sie das Gehäuse ab.<br />
Entfernen und entsorgen Sie die Halterungsdichtung.<br />
Entfernen Sie die Verschlussschraube auf der gegenüberliegenden Seite der offenen Dichtungszugangsöffnung.<br />
An dieser Stelle muss die Buchse entfernt und eine neue Buchse hinter der Rotordichtung eingesetzt werden.<br />
Drücken Sie die alte Buchse mit einer Hydraulikpresse vorsichtig heraus.<br />
Achten Sie beim Einbau darauf, die Kohlegraphitbuchse nicht zu zerbrechen oder zu beschädigen. Buchsen mit Schmierrillen sollten so eingebaut werden, dass sich die Rille in der 12-Uhr-Position befindet und die Kerben in Richtung des Pumpenkopfes in der 3- und 9-Uhr-Position zeigen. Schmieren Sie die Buchse und stellen Sie sicher, dass sie gerade sitzt. Buchsen in der Konfiguration hinter der Rotordichtung müssen bis zur richtigen Tiefe eingepresst werden. Bitte entnehmen Sie die richtige Buchsentiefe für Ihre Pumpengröße dem technischen Servicehandbuch.<br />
Schmieren Sie die Halterungs-Lippendichtung und setzen Sie sie mit der Federseite nach unten – in Richtung des Gehäuseendes der Pumpe – ein. Drücken Sie die Lippendichtung mit einer flachen Pressvorrichtung vollständig ein.<br />
Stellen Sie vor dem Zusammenbau sicher, dass Gehäuse, Halterung, Kopf, Umlenkbolzen, Umlenkrolle und Rotorwelle frei von Verschmutzungen oder Verschleiß sind. Ersetzen Sie alle verschlissenen Komponenten.<br />
Bringen Sie mit Gewindedichtmittel eine Schmiernippel an einer Seite der Halterung an. Verwenden Sie bei Bedarf einen Adapter. Bringen Sie auf der gegenüberliegenden Seite eine Schmierentlastungsnippel an. Verwenden Sie bei Bedarf einen Adapter.<br />
Bringen Sie die Halterungsdichtung an. Tragen Sie geeignetes Dichtungsmittel auf die Halterung auf und achten Sie auf eine gleichmäßige Verteilung auf beiden Seiten der Dichtung.<br />
Bringen Sie das Gehäuse an.<br />
Setzen Sie die Dichtungsmontagehülse auf die Welle.<br />
Schmieren Sie die Welle und setzen Sie das Dichtungsdrehteil auf, bis es die Rückseite des Rotors berührt. Ziehen Sie jede Stellschraube an, bis sie die Welle gerade berührt – ziehen Sie die Stellschrauben dann vollständig fest.<br />
Entfernen Sie die Dichtungsclips, um die Dichtung einzurasten.<br />
Drehen Sie die Pumpe auf die Halterung, um die Montage des Dichtungssitzes zu erleichtern.<br />
Montieren Sie zuerst den Dichtungsabstandhalter.<br />
Montieren Sie anschließend den Dichtungssitz mit den Stiften nach unten und ausgerichtet auf die Nuten in der Buchse. Drücken Sie die Dichtung vorsichtig hinein, bis sie vollständig am Dichtungsabstandhalter anliegt.<br />
Bevor Sie die Rotorwelle montieren, kleben Sie die Gewinde am Ende der Welle mit Klebeband ab, um eine Beschädigung der Lippendichtung in der Halterung zu verhindern. Schmieren Sie die Rotorwelle und montieren Sie sie. Achten Sie darauf, den Dichtungssitz oder die Lippendichtung während der Montage nicht zu beschädigen. Entfernen Sie das Klebeband und die Dichtungsmontagehülse.<br />
Montieren Sie die halbrunden Ringe. Setzen Sie den Lagerdistanzring über die halbrunden Ringe.<br />
Da die Dichtung eingreift und die Rotorwelle aus der Pumpe drückt, muss das Lagergehäuse montiert werden, um die Montage des Kopfes zu erleichtern. Setzen Sie die Sicherungsscheibe ein, indem Sie die Lasche durch den Schlitz in der Welle führen. Setzen Sie die Kontermutter auf. Ziehen Sie die Kontermutter fest an. Lösen Sie das Lagergehäuse, um den Spielraum zu vergrößern, und ziehen Sie den Rotor in das Gehäuse.<br />
Gehen Sie beim Drehen des Lagergehäuses vorsichtig vor. Halten Sie an, wenn Sie auf Widerstand stoßen. Zu starkes Drehen kann zu einer Überkompression führen und die Dichtung beschädigen.<br />
Montieren Sie die Kopfdichtung. Tragen Sie geeignetes Dichtungsmittel auf den Kopf auf und achten Sie auf eine gleichmäßige Verteilung auf beiden Seiten der Dichtung.<br />
Montieren Sie die Umlenkrolle auf den Umlenkzapfen.<br />
Montieren Sie den Kopf. Stellen Sie sicher, dass das Überdruckventil in Richtung des Ansaugstutzens ausgerichtet ist.<br />
Stecken Sie eine Messing- oder Hartholzstange in die Anschlussöffnung, um ein Drehen der Pumpe zu verhindern. Ziehen Sie die Kontermutter mit dem entsprechenden Drehmoment an. Diese Einstellung finden Sie im technischen Servicehandbuch.<br />
Biegen Sie eine Lasche der Sicherungsscheibe in einen Schlitz der Kontermutter ein. Wenn keine Lasche passt, ziehen Sie die Kontermutter weiter an, bis eine passt. Wenn die Kontermutter nicht angezogen oder die Lasche der Sicherungsscheibe nicht eingerastet wird, kann dies zu einem vorzeitigen Lagerausfall führen und Schäden am Rest der Pumpe verursachen.<br />
Stellen Sie nun das Axialspiel ein. Die Einstellung für das Axialspiel finden Sie im technischen Servicehandbuch.<br />
Lösen Sie das Lagergehäuse und führen Sie die passende Fühlerlehre zwischen die Rotorfläche und die Zwischenbuchse ein. Ziehen Sie das Lagergehäuse fest, bis beim Bewegen der Fühlerlehre zwischen der Rotorfläche und der Zwischenbuchse ein leichter Widerstand spürbar ist.<br />
Sobald das Axialspiel eingestellt ist, ziehen Sie die beiden Stellschrauben an der Vorderseite des Lagergehäuses fest.<br />
Drehen Sie die Welle, um sicherzustellen, dass sich die Pumpe frei dreht.<br />
Fetten Sie anschließend die Halterung mit einem für diese Anwendung geeigneten Schmierfett ein. Drehen Sie die Welle während des Einfettens und füllen Sie weiter nach, bis Schmierfett durch die Druckentlastungsverschraubung austritt. Bringen Sie die Sichtschutzgitter wieder an. Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsscheibe zwischen dem Gitter und den Flächen der Halterung sitzt.<br />
Fetten Sie zum Schluss das Lagergehäuse ein, bis Schmierfett um die Sicherungsscheibe herum sichtbar wird.<br />
Ihre Pumpe wurde nun von einer Stopfbuchsen-Gleitringdichtung auf eine hinter dem Rotor angeordnete Dichtung umgerüstet und ist bereit für den erneuten Betrieb. Für weitere Informationen oder um andere Servicevideos anzusehen, besuchen Sie bitte unsere Website unter vikingpump.com.</span></span></span></p>
Applications
<p>¿Qué es el asfalto con relleno? ¿Y cómo se bombea? Los asfaltos con relleno contienen partículas y se utilizan en la producción de materiales para cubiertas. Normalmente se manipulan a temperaturas elevadas para reducir su viscosidad. Entonces, ¿qué se necesita para bombear asfalto relleno? El asfalto relleno se solidifica si se enfría. Las bombas enchaquetadas permiten el calentamiento con aceite caliente o vapor, y también hay disponibles opciones con calentamiento eléctrico. Los asfaltos rellenos pueden ser bastante abrasivos. Las piezas y materiales endurecidos ayudan a la bomba a resistir el desgaste por abrasión. Para obtener más información sobre los productos de Viking Pump diseñados para bombear asfalto relleno, visite nuestro sitio web en vikingpump.com.</p>
<p>Vad är fyllnadsasfalt? Och hur pumpar man den? Fyllnadsasfalt innehåller partiklar och används vid tillverkning av takmaterial. Den hanteras vanligtvis vid höga temperaturer för att minska viskositeten. Så vad krävs för att pumpa fylld asfalt? Fylld asfalt stelnar om den kyls ned. Mantlade pumpar möjliggör uppvärmning med het olja eller ånga, och det finns även alternativ med elektrisk uppvärmning. Fylld asfalt kan vara ganska slipande. Härdade delar och material hjälper pumpen att motstå slitage. För att lära dig mer om Viking Pumps produkter som är utformade för att pumpa fylld asfalt, besök vår webbplats på vikingpump.com.</p>
<p>Was ist gefüllter Asphalt? Und wie fördert man ihn? Gefüllte Asphalte enthalten Partikel und werden bei der Herstellung von Dachbaustoffen verwendet. Sie werden in der Regel bei erhöhten Temperaturen verarbeitet, um die Viskosität zu verringern. Was ist also erforderlich, um gefüllten Asphalt zu pumpen? Gefüllter Asphalt verfestigt sich, wenn er abkühlt. Heizmantel-Pumpen ermöglichen die Beheizung mit Heißöl oder Dampf, und es sind auch elektrisch beheizte Varianten erhältlich. Gefüllte Asphalte können sehr abrasiv sein. Gehärtete Teile und Materialien helfen der Pumpe, abrasivem Verschleiß standzuhalten. Um mehr über Viking Pump-Produkte zu erfahren, die für das Pumpen von gefülltem Asphalt entwickelt wurden, besuchen Sie bitte unsere Website unter vikingpump.com.</p>
Featured Products
<p>La primera generación de estas bombas se diseñó en la década de 1940 para aplicaciones montadas en camiones. Se atornillaban al chasis y se accionaban mediante la toma de fuerza (PTO). Ese entorno hostil determinó las características de diseño que definirían la línea de productos: un soporte de montaje con patas, una carcasa giratoria y una caja de cojinetes de empuje para un ajuste preciso del juego axial. La segunda generación supuso un cambio en la carcasa del cojinete (aunque se mantuvieron los mismos cojinetes) y una gama ampliada de tamaños, números de modelo específicos para cada material y la oferta de versiones con camisa integral. La tercera generación amplió la compatibilidad de las juntas, diseñando el soporte para que admitiera empaquetaduras, juntas de componentes y juntas de cartucho sin necesidad de modificaciones. También introdujo una carcasa de cojinete más grande que permitía sustituir las juntas sin tener que extraer el rotor ni alterar el extremo en contacto con el líquido de la bomba. La cuarta generación introduce dos innovaciones clave. El soporte U-Plus™ cuenta con un diseño de paso pasante que admite tanto juntas de caja de empaquetadura como juntas detrás del rotor en el mismo soporte. Las generaciones anteriores requerían diferentes configuraciones de soporte en función del tipo de junta. La carcasa ProPort™ permite modificar las conexiones de los puertos a diferentes tipos y tamaños. Para las instalaciones que utilizan bombas Universal de generaciones anteriores, siguen estando disponibles muchas piezas de recambio y existen vías de actualización que no requieren rediseños del sistema. El soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™ ofrecen ventajas operativas reales: más opciones de sellado, configuraciones de puertos adaptables y menores gastos generales de inventario. A lo largo de 80 años de cambios, la línea de productos Universal de Viking Pump ha experimentado una verdadera evolución hacia la excelencia, manteniendo su estatus de líder mundial en soluciones de bombeo de desplazamiento positivo. Para obtener más información sobre el nuevo soporte U-Plus™ y la carcasa ProPort™, visite nuestro sitio web en vikingpump.com</p>
<p>Den första generationen av dessa pumpar konstruerades på 1940-talet för lastbilsmonterade applikationer. De skruvades fast på chassit och drevs av kraftuttaget. Den tuffa miljön ledde till konstruktionsegenskaper som skulle komma att definiera produktserien: ett monteringsfäste med fötter, ett vridbart hölje och ett trycklagerhus för precis justering av ändspelet. Den andra generationen innebar en förändring av lagerhuset (med bibehållna lager) samt ett utökat utbud av storlekar, materialspecifika modellnummer och erbjudandet av versioner med integrerad mantel. Den tredje generationen utökade tätningskompatibiliteten – fästet konstruerades för att passa packningar, komponenttätningar och patrontätningar utan modifiering. Den introducerade också ett större lagerhus som möjliggjorde byte av tätningar utan att dra ut rotorn eller störa pumpens våta ände. Den fjärde generationen introducerar två viktiga innovationer. U-Plus™-fästet har en genomgående hålkonstruktion som rymmer både packboxtätningar och tätningar bakom rotorn i samma fäste. Tidigare generationer krävde olika fästkonfigurationer beroende på tätningstyp. ProPort™-huset gör det möjligt att anpassa portanslutningarna till olika typer och storlekar. För anläggningar som använder Universal-pumpar av tidigare generationer finns många reservdelar fortfarande tillgängliga och det finns uppgraderingsvägar som inte kräver omkonstruktion av systemet. U-Plus™-fästet och ProPort™-huset ger verkliga driftsfördelar – utökade tätningsalternativ, anpassningsbara portkonfigurationer och minskade lagerkostnader. Genom 80 år av förändring har Viking Pumps Universal-produktserie genomgått en verklig utveckling mot excellens – och bibehållit sin status som global ledare inom volymflödespumpningslösningar. För mer information om det nya U-Plus™-fästet och ProPort™-huset, besök vår webbplats på vikingpump.com</p>
<p>Die erste Generation dieser Pumpen wurde in den 1940er Jahren für den Einsatz auf Lkw entwickelt. Sie wurden am Fahrgestell verschraubt und über die Zapfwelle angetrieben. Diese rauen Einsatzbedingungen führten zu Konstruktionsmerkmalen, die die Produktreihe prägen sollten: eine Montagehalterung mit Füßen, ein drehbares Gehäuse und ein Axiallagergehäuse für die präzise Einstellung des Endspiels. In der zweiten Generation wurden das Lagergehäuse (unter Beibehaltung der gleichen Lager) überarbeitet, die Größenauswahl erweitert, materialspezifische Modellnummern eingeführt und Versionen mit integrierter Ummantelung angeboten. Die dritte Generation erweiterte die Dichtungskompatibilität – die Halterung wurde so konstruiert, dass sie ohne Modifikationen Stopfbuchsen, Komponentendichtungen und Kartuschendichtungen aufnehmen kann. Außerdem wurde ein größeres Lagergehäuse eingeführt, das den Austausch der Dichtung ermöglichte, ohne den Rotor herausziehen oder das benetzte Ende der Pumpe beeinträchtigen zu müssen. Die vierte Generation bringt zwei wichtige Innovationen mit sich. Die U-Plus™-Halterung verfügt über eine Durchgangsbohrung, die sowohl Stopfbuchsen- als auch Rotorhinterdichtungen in derselben Halterung aufnimmt. Frühere Generationen erforderten je nach Dichtungstyp unterschiedliche Halterungskonfigurationen. Das ProPort™-Gehäuse ermöglicht die Anpassung der Anschlussanschlüsse an verschiedene Typen und Größen. Für Anlagen, die Universal-Pumpen früherer Generationen betreiben, sind viele Ersatzteile weiterhin verfügbar, und es gibt Upgrade-Möglichkeiten, die keine Neugestaltung des Systems erfordern. Die U-Plus™-Halterung und das ProPort™-Gehäuse bieten echte betriebliche Vorteile – erweiterte Dichtungsoptionen, anpassbare Anschlusskonfigurationen und reduzierte Lagerhaltungskosten. In 80 Jahren des Wandels hat die Universal-Produktlinie von Viking Pump eine echte Evolution der Exzellenz durchlaufen – und dabei ihren Status als weltweit führender Anbieter von Verdrängerpumpenlösungen behauptet. Weitere Informationen zur neuen U-Plus™-Halterung und zum ProPort™-Gehäuse finden Sie auf unserer Website unter vikingpump.com</p>